SGML-based document database implementation for user guides

Loading...
Thumbnail Image

URL

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Helsinki University of Technology | Diplomityö
Checking the digitized thesis and permission for publishing
Instructions for the author

Date

Major/Subject

Mcode

AS-75

Degree programme

Language

en

Pages

77

Series

Abstract

Työn tavoitteena oli kuvata Nokia Matkapuhelinten käyttöohjeiden tuotantoon pilotoitua tietokantapohjaista järjestelmää SGML-muotoiselle informaatiolle. Käyttöohjeita tuotetaan 40 kielellä ja käännösten uusiokäytöllä eri tuotteiden ja yksittäisten tuotteiden eri versioiden välillä voidaan saavuttaa aika- ja kustannussäästöjä. Tuotteiden Iyhentyneet elinkaaret ja kova kilpailu kansainvälisillä matkapuhelinmarkkinoilla edellyttävät, että käyttöohjeet voidaan tuottaa mahdollisimman nopeasti ja kustannustehokkaasti. Käyttöohjeita oli aikaisemmin tuotettu perinteisillä julkaisueditoreilla ja tiedon uudelleenkäytön tehostamiseksi päätettiin siirtyä SGML-pohjaiseen dokumenttien tuotantoympäristöön. Työssä kuvataan SGML-dokumenttien luontiin, muokkaamiseen, hallintaan ja julkaisemiseen käytetyt keskeiset työkalut. Asiakasdokumentoinnille räätälöitiin käyttöohjeiden luontia ja hallintaa tukeva dokumenttien tyyppirakennemäärittely. Dokumenttien luonti- ja paperijulkaisuympäristöön rakennettiin automaattitaitto, jossa käyttöohjeen ulkoasu määräytyy siinä käytettyjen rakenne-elementtien mukaan. Työssä käytettiin kaupallista SGML-tietokantaa käännösten hallintaan elementtitasolla ja kehitettiin esikäännettyjen dokumenttien muodostamiseen algoritmi, joka tunnistaa dokumentin elementtipuusta kussakin kohtaa suurimmat uudelleenkäytettävät elementit ja uusiokäyttää tiedon tällä tasolla. Linkkitieto kiinnitettiin elementteihin ja käännösalgoritmi räätälöitiin suoraan tietokantaan. Käännösalgoritmi osoittautui tuotantokäyttöä ajatellen liian hitaaksi pääasiassa siksi, että linkkitieto oli sijoitettu elementteihin ja tästä johtuen tietokantaan piti algoritmin suorittamisen aikana kohdistaa lukuisia hakuja. Työssä esitetään, että pilotin jälkeisessä lopullisessa käännöstenhallinta- ja muodostamisratkaisussa tieto käännöslinkeistä säilöttäisiin linkkiankkureista riippumattomasti erilliseen indeksoituun relaatiotietokantaan ja käännösalgoritmi toteutettaisiin erillisellä tätä varten rakennetulla sovelluksella. Tällöin käännöstenhallinnassa käytettäisiin kolmea itsenäistä ohjelmistoa, millä saavutettaisiin modularisointi työkalutasolla. Työssä käytetty SGML-julkaisueditori ja tietokanta eivät kumpikaan tukeneet Unicodea, jonka käyttö olisi eduksi, jotta kaikki käyttöohjeiden tuotannossa käytetyt kielet saataisiin saman hallinta- ja uusiokäyttöjärjestelmän alaisuuteen.

Description

Supervisor

Oittinen, Pirkko

Thesis advisor

Vendelin, Timo

Other note

Citation