Intersemiotic Interpretation – The role of medium in intersemiotic translation of a poem

dc.contributorAalto Universityen
dc.contributorAalto-yliopistofi
dc.contributor.advisorKukkurainen, Kirsi
dc.contributor.authorNguyen, Thu
dc.contributor.departmentmediafi
dc.contributor.schoolTaiteiden ja suunnittelun korkeakoulufi
dc.contributor.schoolSchool of Arts, Design and Architectureen
dc.contributor.supervisorNiinimäki, Matti
dc.date.accessioned2020-12-12T19:55:59Z
dc.date.available2020-12-12T19:55:59Z
dc.date.issued2020
dc.description.abstractIntersemiotic translation is the process of translating a verbal source material into another, nonverbal medium. This approach extends the traditional definition of translation, providing another perspective beyond language. Intersemiotic research has frequently investigated the semiotic process of translating literature such as poetry to other media e.g. painting. However, I could not find any research of intersemiotic translation which explores the effect of the same poem translated to different semiotic channels. As the result of iterative experimentation, I created two translations of the German poem “Kleine Aster” by Gottfried Benn, one as an art installation using thermal printers to dissect the poem’s grammatical content, and the other as an infographic following the principles of Isotype. The artworks were evaluated by a questionnaire and thematic analysis revealed that the art installation conveyed the intention of the poem better while the information graphic communicated the content. Additionally, a comparison of the two produced translations as well as a musical work based on the same poem suggests that the choice of the medium is affected by the translator’s interpretation and skillset. Because of this, the translation process is dependent on these variables as they decide how and what should be conveyed in the target medium. This makes intersemiotic translation of a poem a subjective work, as the translator decides what are the important components of the poem that should be represented.en
dc.description.notificationMedia files notes: Video Documentation of "To my beloved Aster" translation and Isotype translation as PDF-File Media rights: CC-BY-NC-ND 4.0
dc.format.extent80 + 8
dc.format.mimetypeapplication/pdfen
dc.identifier.urihttps://aaltodoc.aalto.fi/handle/123456789/97367
dc.identifier.urnURN:NBN:fi:aalto-2020121256196
dc.language.isoenen
dc.programmeMaster's Programme in New Mediafi
dc.programme.majorfi
dc.subject.keywordintersemiotic translationen
dc.subject.keywordintersemiotic processen
dc.subject.keywordsemiotic channelsen
dc.subject.keywordGottfried Bennen
dc.subject.keywordpoetryen
dc.subject.keywordart installationen
dc.subject.keywordisotypeen
dc.subject.keywordnew mediaen
dc.titleIntersemiotic Interpretation – The role of medium in intersemiotic translation of a poemen
dc.typeG2 Pro gradu, diplomityöfi
dc.type.ontasotMaster's thesisen
dc.type.ontasotMaisterin opinnäytefi
local.aalto.electroniconlyyes
local.aalto.openaccessyes

Files

Original bundle

Now showing 1 - 3 of 3
No Thumbnail Available
Name:
master_Nguyen_Thu_2020.pdf
Size:
20.37 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
No Thumbnail Available
Name:
Isotype-Translation.pdf
Size:
54.12 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
No Thumbnail Available
Name:
ToMyBelovedAster.mp4
Size:
102.99 MB
Format:
Description: