"Trust but verify": How middle managers in a multinational use proverbs to translate an imported management concept

Loading...
Thumbnail Image
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
A1 Alkuperäisartikkeli tieteellisessä aikakauslehdessä
Date
2021-10-01
Major/Subject
Mcode
Degree programme
Language
en
Pages
Series
Organization Studies
Abstract
In this paper we report on how middle managers in a Russian subsidiary translate empowerment, a ‘western’ management concept imposed by the Finnish headquarters. The analysis shows that in their discursive struggles these middle managers mobilised proverbs to address competing discourses that reflected imported and local ideals of good management. We advance organisational translation research by highlighting the value of proverbs as an understudied discursive resource in translation activities on the ground. The paper also examines the dual role of middle managers as both translators and implementers of an imported and imposed concept in a multinational corporation. Translation work carried out by middle managers in multinationals has received limited attention in previous research. Finally, by bringing together the discursive and the interlingual, we join recent efforts to broaden the definition of translation to encompass translation work undertaken in multilingual organisations.
Description
doi: 10.1177/0170840620934065
Keywords
translation, discourse, employee empowerment, proverbs, Russia
Other note
Citation
Outila , V T , Piekkari , R , Mihailova , I & Angouri , J 2021 , ' "Trust but verify": How middle managers in a multinational use proverbs to translate an imported management concept ' , Organization Studies , vol. 42 , no. 10 , pp. 1581-1601 . https://doi.org/10.1177/0170840620934065